23 mars 2012

Gagnez un billet d'avion pour le Japon !

Cool Campaign par All Nippon Airways :

Si vous souhaitez jouer pour gagner 1 billet d'avion pour 2 personnes
avec la compagnie aérienne All Nippon Airways
vous avez jusqu'au 31/03/2012 :
Is Japan Cool? Cool campaign par ANA




21 mars 2012

Le Yakkan Shômei suite...

Mission du samedi matin acheter un "coupon-réponse international" à la Poste.


11h53 : j'arrive à la Poste et j'explique ma demande... Et là je sens que j'embête tout le monde... Faut dire c'est bientôt l'heure de fermeture et je suis pas sure que dans la toute petite poste dont je dépends ils vendent tous les jours des "coupons réponses internationaux". Donc va falloir qu'ils aillent le chercher au fin fond de leur bureau...
Gentiment et par simple politesse je propose de repasser un autre jour vu l'heure et je vois le Postier hésiter!!
11h54 : Il fini par aller chercher mon coupon réponse et me le vends 1€32 puis pressé me dit au revoir.
11h57 : Je me permets de poser des questions, car j'aimerai quand même savoir comment ça fonctionne! Pendant ce temps une dame commence à passer la serpillère et une autre baisse la grille...
Donc avec 1€32 j'aimerai savoir jusqu'à combien de grammes ils peuvent envoyer depuis le Japon, parce que si ils peuvent pas me renvoyer mon Yakkan Shômei je vais pas être contente! Et comment ça marche est-ce que je dois le coller sur mon enveloppe de retour?
  • Réponse : pour 1€32 on peut mettre 20g mais en France après ben dans les autres pays il en sait rien... Non faut pas le coller, c'est un bon à échanger en fait, pas un timbre international!

Attention, les coupons ont une date limite d'utilisation!!

18 mars 2012

Le Yakkan Shômei...

Si comme moi vous devez emporter des médicaments, le Yakkan Shômei est pour vous!

Qu'est ce que ça veut dire?
Littéralement :
(YAKU) : médicament
(KAN) : surveiller, superviser
(SHÔ) : preuve
(MEI) : clair, lumineux
soit au total on peut le traduire par 薬監証明 : Autorisation d'importation des médicaments

Le Yakkan Shômei est une autorisation d'importation pour usage personnel de médicaments. Elle concerne les personnes ayant besoin d'emporter plus d'un mois de traitement. Attention pour les narcotiques/stupéfiants et les psychotropes il faut faire la demande auprès d'un bureau spécial!!

Vous trouverez sur le site de l'Ambassade du Japon en France dans la rubrique Santé de quoi vous informer. Pour ma part j'ai écris un mail au responsable du Yakkan Shomei (si vous avez besoin du mail n'hésitez pas à me contacter). La personne m'a renvoyé un document explicatif ainsi que tous les papiers à remplir et à retourner à un bureau en fonction de votre aéroport d'arrivée.
Pour cela vous devez remplir :
- rapport d'importation de médicament en 2 exemplaires signés
- document de déclaration des médicaments signé (en gros il faut faire la liste des médicament et dire le nombre de comprimés)
- document d'explication du médicament (un exemplaire par médicament)
- la copie des ordonnances avec la signature du médecin
- le document indiquant votre date et lieu d'arrivée.
- une enveloppe de retour préremplie à votre adresse et "prétimbrée"(coupon-réponse international accepté mais je ne sais pas ce que c'est).

Il faudra le jour de votre arrivée avoir votre Yakkan Shômei ainsi que vos médicaments avec vous!

Les documents à remplir son bien fait, même si il sont tout en Japonais! Car nous est fourni des exemples du Yakkan Shômei en japonais dont les cases blanches sont remplies en anglais.

Pour l'instant je rempli les papiers! Je vous tiens au courant du déroulement!

17 mars 2012

A la quête du bon formulaire : La Vaccination le Retour!

Et voilà! J'ai fini de me faire vacciner contre l'encéphalite japonais, pour un total de 217€!

Je ne sais pas pourquoi mais le 2ème rendez-vous a été plus cher de 17€... Y aurait -il eu un embargo sur les vaccins contre l'Encéphalite Japonaise? Le vaccin de la dernière fois était-il périmé? Ou bien est-ce parce que le médecin que j'ai eu était bien meilleur que celui de la dernière fois?

En tout cas le rendez-vous a été quelque peu similaire à la dernière fois. En revanche j'ai eu un autre médecin, un super sympas qui m'a demandé quel bras je préférais... Et qui m'a tellement bien injecté le vaccin que je n'ai pas eu mal sur le coup ni les jours suivants! Quelle différence par rapport à la première fois où j'avais souffert une semaine!!
C'est peut être pour ça que j'ai payé plus cher, mais ça méritait bien les 17€!

En revanche je ne comprends pas pourquoi personne ne m'a fait de la prévention sur que faire lors d'un séisme. Au fond ce genre de centre est censé faire de la prévention aux voyageurs et les séismes font partie intégrante du Japon... Et pis c'est pas comme si on attendait "Big One" d'ici les 4 prochaines années!!!
Je ne sais pas ont aurait pu me dire d'aller sur tel ou tel site internet me renseigner, de penser à me réfugier sous une table en cas de séisme ou encore me dire quoi emporter là bas!

Bon, j'espère que je vais me faire piquer par un moustique au Japon histoire de rentabiliser ces 217€! Oui enfin, le bon moustique hein!? Parce que ce serait bête de me faire piquer par celui qui refile la dengue (Aedes) et pas l'encéphalite Japonaise (Culex tritaeniorhunchus+++)!!



16 mars 2012

AparThé Japonais (7)

Allonger une voyelle : tout dépend dans quelle colonne on se trouve (a, i, u, e, o)

Hiragana :
  • Pour allonger une voyelle des colonnes -a (-あ), -i (-い), -u (-う) rajouter respectivement la même voyelle
- exemple : 
おばさん  (Obasan = tante)   ≠    おばあさん  (Obâsan = grand-mère) prononcer un seul et long a
おじさん  (Ojisan = oncle)    ≠   おじいさん (Ojîsan = grand-père) prononcer un seul et long i
じゅう (Jyû = dix) il faut penser aussi à allonger même quand le kana est plus petit!
  • Pour allonger une voyelle de la colonne -e (-え),  rajouter un -i (-い)
- exemple :
せいと (sêto = étudiant, écolier)

  •  Pour allonger une voyelle de la colonne -o (-),  rajouter un -u (-う)
 - exemple :
 ここ (koko = ici)   ≠   こうこう (KôKô= lycée)
たんじょうび (tanjôbi = anniversaire)



Exception :  おおさか ville d'Osaka, とおり (Tôri = rue) ...


Katakana :
  • on rajoute ー après la voyelle qu'on souhaite allonger
-exemple :
コーヒー (kôhî = café)



Doubler une consonne : 

Hiragana :
  • on ajoute un petit -っ (≠つ) devant les sons des lignes en -k (-か), -s (-さ), -t (-た) et -p (-ぱ)
 -exemple :
あさって (asatte = après-demain)

Katakana :
  • même règles que les hiragana + devant les sons des lignes -z (-ザ) et -d (-ダ)
 -exemple :
 サッカー (sakka = football)



Prononciation de -n (- ん) :
  • prononcé comme un n devant les sons des lignes -t (-た), -d (-だ), -r (-ら) et -n (-な)
  • prononcé comme un m devant les sons des lignes -b (-ば), -p (-ぱ) et -m (-ま)
  • prononcé comme un gn devant les sons des lignes -k (-か) et -g (-が)

12 mars 2012

AparThé Japonais (6)

2ème syllabaire à apprendre... Pour ma part j'ai décidé de ne pas y passer beaucoup de temps car il sert essentiellement pour les mots étrangers. (Je vous l'avais dit, je ne suis pas une réference!). En plus les prononciations sont souvent très proches de l'anglais! Comme dans コーヒー (kôhî = coffee = café)
Donc lorsque je serai au Japon je garderai un exemplaire du tableau (ci-dessous) avec moi... Et à force de voir des mot écrit en Katakana on fini par en retenir certains...

J'ai repris le tableau des Hiraganas et l'ai amélioré et complété avec les Katakana. Le principe est le même que les Hiraganas :





7 mars 2012

AparThé Japonais (5)

Tout d'abord il faut apprendre les syllabaires et celui des Hiragana est le plus important comme vous avez pu le comprendre.
Voici un petit tableau que j'ai réalisé : 

Hiragana 




A savoir :
  • Prononciation :
- le u う se prononce "ou"
- le e え se prononce "é"
- le shi し se prononce comme dans "chic"
- le chi ち se prononce "tchi"
- pour les ha は hi ひ he へ ho ほ penser à prononcer le h!!
- le r se prononce "l"
- pour le 2ème tableau remarquez que les や, ゆ, よ sont écrit un peu plus petit que d'habitude!



exemple : ひゃく (Hyaku = cents) ひやく (Hiyaku = saut)
おちゃ (Otcha = thé)

4 mars 2012

AparThé Japonais (4)

Apprendre le Japonais : je ne vous présenterai ici que la façon dont j'apprends le Japonais. Qui n'est pas franchement une référence faut l'avouer! Je vous dirai si j'ai réussi à m'en sortir un peu quand je serai en stage!

Je sais bien que je ne saurai pas vraiment parler Japonais même en suivant des cours à fond. Mais si j'arrive au moins à commander de quoi manger et demander où sont les toilettes (tout en comprenant ce que l'on me répond), je serai heureuse!

Et je ne veux pas que ce blog soit un blog de cours de Japonais (surtout que je n'ai pas le niveau)! Il a été créé pour que ma famille, mes amis et vous, puissiez me suivre dans mes aventures. Pour l'instant mes aventures administratives je dirais...

Et puis mettre mes cours sur ce blog me permet de réviser! ;-)

Tout d'abord la langue Japonaise est constituée de 3 types d'écriture :
- Les Kanji qui sont des idéogrammes (= c'est à dire qu'à travers un signe on représente un élément abstrait de la réalité)
- et 2 syllabaires ou Kana permettant de noter phonétiquement la langue :
  • Hiragana (pour les particules enclitiques, partie déclinée des verbes et adjectifs)
  • et Katakana (uniquement pour les mots étranger et les noms propres étrangers)
Bon il y a aussi le rômaji  mais ce sont des caractères utilisant les caractères romains. Ils sont souvent utilisés pour les noms de Gare et les noms des arrêts.

Les Kanji et les Hiragana s'utilisent conjointement. En effet les Hiragana vont permettre d'écrire phonétiquement les Kanji!
exemple avec le mot :
Université
 だい  がく
大学

(hiragana en haut, Kanji en bas)

Les règles d'écritures : 
Tous les Kanji ou Kana doivent être écrit de la même taille sauf exception que nous verrons dans les prochains post!


Sens d'écriture : 
  1. écrire d'abord les traits horizontaux de gauche à droite
  2. écrire ensuite les traits verticaux de haut en bas
  3. quand il y a plusieurs traits horizontaux commencer par celui du haut puis descendre
  4. quand il y a plusieurs traits verticaux commencer par celui de gauche puis aller vers la droite
  5. dessiner l'intérieur avant de fermer le cadre
  6. dessiner l’extérieur avant l’intérieur
  7. quand un trait vertical passe à travers un carré dessiner le trait vertical à la fin
  8. le trait du milieu, celui de gauche puis celui de droite




2 mars 2012

A la quête du bon formulaire : Les vaccinations...

Il n'y a pas de vaccins obligatoires pour le Japon d'après le site du Ministère des Affaires Étrangères et Européennes. En revanche une vaccination pour l'Encéphalite Japonaise est recommandée pour :
  • "toutes les personnes âgées de 18 ans et plus, expatriées ou devant résider plus de 30j,
  • tous les voyageurs âgés de 18 ans et plus, avec une activité extérieure importante, plus particulièrement dans les zones de rizières ou de marécages, pendant la période de transmission du virus, notamment pendant la saison des pluies, quelle que soit la durée du séjour [...]." source [ site de l'hcsp.fr] Recommandations de la vaccination contre l’encéphalite japonaise HCSP 2009
De nombreux Centres de Vaccinations Internationales et de Conseils aux Voyageurs existent. Vous pouvez vous renseigner auprès de la Médecine Préventive Universitaire qui vous aiguillera.
Attention la vaccination et la consultation auprès de ces centres ont un coût et ne sont pas remboursés par la Sécurité Sociale! Le schéma de vaccination est 2 vaccinations à 28 jours d'intervalle. Il faudra donc payer 2 fois! Si vous souhaitez un ordre de prix, allez voir sur le site de l'Institut Pasteur.

En plus de cette vaccination il en va de soi que nous devons être à jour de nos vaccins suivant le calendrier vaccinal Français obligatoire!
Voilà le déroulement de ma consultation dans un centre :
Tout d'abord vous devrez donner votre carnet de santé ainsi que toutes vos ordonnances à l'arrivée. Et on vous demande dans quel pays vous allez. On vous donne ensuite un papier reprenant tous les conseils aux voyageurs en attendant la consultation avec un médecin. Comme une débile je me dis qu'il s'agit de conseils adaptés à mon pays de départ et là je constate qu'il y a écrit :  " Éviter les crudités, les coquillages, manger les aliments bien cuits, ne boire que des boissons en bouteilles sinon filtrer et stériliser l'eau" 
Ben bien sur je vais pas manger de sushis et en plus je me vois bien dans ma chambre étudiante avec mes petites pastilles pour stériliser l'eau!! Non mais quand même le Japon c'est un pays civilisé!! 
Ensuite un médecin fera votre consultation plutôt rapidement vu que c'est juste pour lire les ordonnances, le carnet de santé et faire le vaccin. Enfin retour à la case secrétaire qui m'annonce avec un grand sourire : "C'est 100€, vous préférez payer en liquide ou en carte bleue?" Heu ben disons je suis étudiante, alors je me balade pas souvent avec 100€ en poche...

Et voilà je me suis fait vacciner contre l'Encéphalite Japonaise enfin pas tout à fait...



1 mars 2012

A la quête du bon formulaire : Le Visa...

Rien de plus simple que de faire mon Visa! En effet je suis exemptée de Visa au vu des conditions suivantes : 
- stage non rémunéré
- < 90 jours
- étudiante Française

J'ai fait une petite synthèse vis à vis des Visas à réaliser dans le cadre de stages uniquement.Rendez vous sur le site de l'Ambassade du Japon [Lien Ambassade du Japon en France]


Quel Visa pour un Stage au Japon ?
                   
  •  Stage > 90j  ou Stage < 90j rémunéré
                                            ou
  •  Stage < 90j et non rémunéré :
                   > Pays exemptés de Visa (dont France)
                   > Pays non exemptés de Visa